Caban F'ewyrth Twm: Gwahaniaeth rhwng fersiynau

Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
B r2.7.1) (robot yn ychwanegu: ms:Uncle Tom's Cabin
John Jones (sgwrs | cyfraniadau)
=
Llinell 7:
Gwerthwyd mwy o gopiau o ''Uncle Tom's Cabin'' nag o unrhyw lyfr arall yn ystod y [[19eg ganrif]] ac eithrio'r [[Beibl]]. Gwerthwyd 300,000 o gopiau yn yr Unol Daleithiau y flwyddyn gyntaf, ac erbyn 1854 roedd y llyfr wedi ei drosi i 60 o ieithoedd gwahanol.
 
=== Addasiad Cymraeg= ==
Cyhoeddwyd y cyfieithiad Cymraeg cyntaf, gan Hugh Williams dan y teitl ''Caban F'ewyrth Twm'', yn [[1853]]. Ond cyn hynny roedd addasiad gan William Rees ([[Gwilym Hiraethog]]) wedi ymddangos fel penodau wythnosol yn ''[[Baner ac Amserau Cymru|Y Faner]]'', papur newydd [[Plaid Ryddfrydol (DU)|Rhyddfrydol]] [[Thomas Gee]]: fe'i cyhoeddwyd fel ''Aelwyd F'Ewythr Robert'' ym Medi 1853. Mae Gwilym Hiraethog yn rhoi gwisg Gymreig i'w addasiad trwy ei osod mewn fframwaith o deulu yng ngogledd Cymru yn darllen ''Caban F'Ewythr Twm'' (sef cyfieithiad Hiraethog o'r nofel) gyda'r nos ac yn trafod ei arwyddocád yng nghyd-destun [[Radicaliaeth]] Gymreig y cyfnod. Cafodd fersiynau Rees a Williams eu hailargraffu nifer o weithiau yn ail hanner y 19eg ganrif. Cyhoeddwyd talfyriad Cymraeg tua'r un adeg gan [[Thomas Levi]].
 
== Llyfryddiaeth ==
{{commons|Category:Uncle Tom's Cabin|Caban F'ewyrth Twm}}
* Raymond B. Davies "Caban f'ewyrth Twm" ''Y Casglwr'' 68 (2000), tt. 6-7.