Sgwrs:Ichiro Suzuki: Gwahaniaeth rhwng fersiynau
Latest comment: 12 o flynyddoedd yn ôl by Oxford
Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
Oxford (sgwrs | cyfraniadau) Crëwyd tudalen newydd yn dechrau gyda 'This is one of the machine translations you deleted, been recreated, but can we fix it up? If I say "he has ...", that's "mae ... gyda fe", right? What if t...' |
(Dim gwahaniaeth)
|
Fersiwn yn ôl 17:57, 12 Medi 2011
This is one of the machine translations you deleted, been recreated, but can we fix it up?
If I say "he has ...", that's "mae ... gyda fe", right? What if the "..." is very long? I have put "mae'r record gyda fe am .........." but what should it be "mae'r record am y nifer mwyaf o lwyddiannau yn ystod ei dymor yn MLB gyda fe (262)"? Sort of looks awkward, but arguably that whole lot is a single noun phrase that shouldn't be split. Oxford 17:57, 12 Medi 2011 (UTC)