Y gwahaniaeth rhwng diwygiadau o "Cyfres y Werin"

Ychwanegwyd 172 beit ,  8 mis yn ôl
dim crynodeb golygu
::Awdur: [[Molière]]. Iaith wreiddiol: Ffrangeg. Cyfieithydd: Rees, Ifor L


::Jean-Baptise Poquelin [Molière] (1622-1673). Yn y 'Rhagymadrodd'(t.vii - t.xii) ceir ychydig o nodiadau am hanes bywyd yr awdur gwreiddiol. Cyfres y Werin: 8. Roedd Molière yn adnabyddus iawn am eu ddramâu comedi, a dyma a geir yma. Mae wedi ei hysgrifennu mewn rhyddiaith a ceir yma wrth-gyferbyniad gref rhwng cybydd-dod a chariad: rhwng trachwant am arian a phob teimlad dynol, gan gynnwys hyd yn oed y rhai mwyaf elfennol, megis cariad tad at ei blant. Efallai bod y nodweddion hyn wedi cyfrannu at amhoblogrwydd y ddrama yng nghyfnod Molière ei hun. Ceisiwyd cadw mor agos ag oedd yn bosibl at y testun gwreiddiol wrth gyfieithu 'Y Cybydd' i'r Gymraeg. Cyhoeddwyd y ddrama wreiddiol yn y flwyddyn 1668.
[[Delwedd:Awen y Gwyddel T Gwynn Jones Cyfres y Werin 9.jpg|alt=Awen y Gwyddel T Gwynn Jones Cyfres y Werin 9|bawd|'Awen y Gwyddel' T Gwynn Jones, Cyfres y Werin 9, 1923]]
 
 
2,477

golygiad