Gwyddor Seinegol Ryngwladol: Gwahaniaeth rhwng fersiynau

Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
Llusiduonbach (sgwrs | cyfraniadau)
Llusiduonbach (sgwrs | cyfraniadau)
Llinell 119:
 
Mae'r WSR boblogaidd ymhlith ieithyddion er mwyn trawsgrifio. Er hynny, mae rhai o ieithyddion America yn defnyddio cymysgedd o nodiant seinegol Americanyddol ac mae rhai yn defnyddio symbolau ansafonol oherwydd gwahanol resymau.<ref name="thomason2">{{cite web|url=http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005287.html|title=Why I Don't Love the International Phonetic Alphabet|author=Sally Thomason|date=2 January 2008|work=Language Log}}</ref> Anogir awduron sy'n defnyddio nodiant ansafonol i gynnwys siart neu esboniad arall o'u dewisiadau, sydd yn arfer da yn gyffredinol, gan fod ieithyddion yn wahanol yn y ffordd y maent yn deall union ystyr symbolau'r WSR a bod arferion cyffredin yn newid dros amser.
 
=== Dictionaries ===
 
==== Cymraeg ====
Nid yw geiriaduron Cymraeg yn defnyddio'r WSR yng nghorff y geiriadur fel arfer. Mae [[Geiriadur yr Academi]] yn cynnwys trawsgrifiadau seinegol sy'n defnyddio'r WSR yn adran ''Orthography and pronunciation'' y mynegai, er bod ambell wall orgraffyddol, megis ⟨X⟩ am ⟨χ⟩, ⟨ṛ⟩ am ⟨r̥⟩, ⟨I⟩ am ⟨χ⟩ ac ⟨:⟩ am ⟨ː⟩, neu seinegol, megis ⟨[I:]⟩, sef {{IPA|[ɪː]}}, am {{IPA|[iː]}} ac {{IPA|[u]}}am{{IPA|[ʊ]}}.
 
=== Dysgu ieithoedd ===