Y gwahaniaeth rhwng diwygiadau o "Defnyddiwr:Dynogymru/erthygl drafft am Iaith testun"

Gwacawyd y dudalen a gosod y canlynol yn ei lle: '{{db-g7}} Barod i ei dileu'
(Gwacawyd y dudalen a gosod y canlynol yn ei lle: '{{db-g7}} Barod i ei dileu')
{{db-g7}}
{{GwellaCyfeiriadau}}
{{Bathu termau|termau_bathedig = Llawer (e.e. CYU)| iaith = [[Saesneg]] |termau_gwreiddiol = LOL (a.y.y.b.}}
{{Angen cywiro iaith}}
 
Barod i ei dileu
Mae '''iaith testun''' (neu iaith SMS) wedi datblygu oherwydd yr angen i anfon [[neges destun|negeseuon testun]] byrion trwy [[Ffôn symudol|ffônau symudol]]. Datblygodd yn y rhan fwyaf o [[Iaith|ieithoedd]] mewn ymateb i anhawster wrth ysgrifennu negeseuon gyda bysellbad ffôn, trwy'r angen i greu negeseuon byrion i arbed amser, ac i greu iaith i'r ifanc neu anodd ei ddeall gan oedolion.
 
Mewn sawl iaith (fel Saesneg), roedd iaith testun wedi datblygu o [[iaith artiffisial|ieithoedd artiffisial]] eraill fel [[IRC]] lle oedd [[byrfoddau]] fel BRB = ''Be Right Back'' (Cymraeg: YOF = Yn Ôl Yn Fuan) ac emoticons (e.e. :-)) wedi dechrau ymddangos, ond roedd iaith testun yn ddatblygiad rhyngwladol trwy'r pwysau i greu negeseuon byrion.
 
Ers hynny, mae'r pwysau yn lleihau: mae [[geiriadur]] awtomatig a bysellfwrdd [[ffôn clyfar|ffonau clyfar]] yn galluogi creu negeseuon yn fwy cyflym ac mae'r rhan fwyaf o gytundebau ffonau symudol bellach yn cynnwys llawer o negeseuon testun am ddim. Er hyn, mae iaith testun yn boblogaidd ac yn cael ei ddefnyddio mewn ffurfiau arall fel ebyst, hysbysebion a thrwy fod pobl yn siarad y byrfodd mewn iaith go iawn, weithiau fel gair sengl ac weithiau fel llythrenau unigol e.e. O.F.N. (O fy Nuw), er gwaethaf ffaith ei bod yn aml yn haws dweud y geiriau llawn.
 
== Dull ==
=== Lleihau llythrennau/symbolau ===
I leihau hyd y neges, mae'n gyffredin i hepgor llythrennau heb golli gormod i beidio deall ystyr y neges. Mae'n debyg i golli llawer o'r llafariaid, fel "Be wt t'n wnd hno?" (Beth wyt ti'n wneud heno?).
 
=== Defnyddio llythyr yn lle gair ===
Yn Gymraeg, mae "t" yn gallu cael ei ddefnyddio yn lle "ti". Yn Ffrangeg mae "2" yn cael ei ddefnyddio yn lle "tu" (Cymraeg "ti") ac yn Saesneg mae "u" yn cael ei ddefnyddio yn lle "you" (Cymraeg "ti/chi"). Bellach, mae pobl yn defnyddio "fn" yn lle "fi'n", "tn" yn lle "ti'n" a weithiau (gyda'r dylanwadu Saesneg), "vn" yn lle "fi'n".<ref>{{eicon en}} [http://www.forumwales.com/fwforum/viewtopic.php?f=34&t=11776 Sgwrs ar iaith testun ar Forum Wales]</ref>
 
=== Byrfoddau ===
{{Main|Byrfodd}}
 
Defnyddir byrfoddau mewn iaith ffurfiol ers talwm (er enghraifft "e.e."), ond roedd mwy o fyrfoddau newydd gael eu creu mewn iaith testun. Mae sawl ohonynt yn cael eu creu trwy gyfieithu o fyrfoddau Saesneg, ond mae llawer ohonynt yn cael eu creu mewn dull cyfochrog trwy angen anfon negeseuon tebyg.
 
{| border="1" class = "wikitable"
!Byrfodd!!Ymadrodd
|-
|CTL||Caru ti lot / llawer / loads
|-
|DYFI||Diolch yn fawr iawn
|-
|YOF||Yn ôl yn fuan
|}
 
=== Eiconau teimlad ===
Mae'r problem mawr gydag ysgrifennu negeseuon yn methu cyd-destun y neges a chamddeall bwriad yr ysgrifennwr. Crewyd is-gyd-destun mewn ymateb trwy ddefnyddio eiconau teimlad fel :-) "hapus", :-( "drist", <3 "caru", ac ati, i ddangos mwy o ystyr i'r darllenwr.
 
==Cyfeiriadau==
{{cyfeiriadau}}
 
<!--[[Categori:Ieithoedd artiffisial]]-->
213

golygiad