Sgwrs:Amrywiadau ar enwau gwledydd yn Gymraeg: Gwahaniaeth rhwng fersiynau

Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
Llinell 136:
 
Fel nifer o ieithoedd eraill sy'n defnyddio llythrennau Lladin, dyw'r Gymraeg ddim yn cynnwys Q ac felly nid enw Cymraeg yw Qatar. Mae'r mwyafrif o ieithoedd yn y sefyllfa hon yn defnyddio K - Katar, ond mae'r rhai sydd heb K chwaith yn defnyddio C - Catar. Dylai'r enw Cymraeg ar y wlad hefyd fod yn '''Catar'''.
Cynigaf symud y dudalen, gosod ailgyfeiriad o hon, a chywiro pob ystyr o'r enw anghywir. [[Defnyddiwr:Cymrodor|Cymrodor]] ([[Sgwrs Defnyddiwr:Cymrodor|sgwrs]]) 09:06, 5 Awst 2015 (UTC) <small>Coipwyd i'r dudalen hon - o [[Sgwrs:Qatar]] - gan [[Defnyddiwr:Llywelyn2000]].</small>
 
::{{ping|Cymrodor}} Mae na 63 o dudalennau'n cynnwys y gair 'Qatar', heb son am y Nodion, felly mae angen ystyried yn ddwys cyn mynd ati. Gwelwn ar y dudalen [https://cy.wikipedia.org/wiki/Amrywiadau_ar_enwau_gwledydd_yn_Gymraeg yma] fod yr amrywiadau'r geiriaduron yn cael eu nodi. Dim ond ''Geiriadur Bach Gomer'' sy'n cynnig 'Catar'. 'Qartar' mae golwg360 yn ei ddefnyddio [http://golwg360.cymru/chwaraeon/rygbi/161253-ai-doeth-ymarfer-rygbi-yn-qatar yma], ac felly hefyd y BBC. Mae peidio a defnyddio 'k' a 'V' fel polisi, hefyd yn golygu y byddai'n rhaid newid y canlynol (dim ond engreifftiau sydyn yw rhain - mae na lawer mwy!): St Kitts-Nevis, St Vincent a'r Grenadines, Maldives, a beth am acenion estron: 'São Tomé a Príncipe' er enghraifft? Yn bersonol, dw i'n cytuno efo ti, a pholisi Wici, fel y gweli uchod ydy mabwysiadu'r termau ffonetig. Ond os oes cytuneb, nid dyma fy mlaenoriaeth i'n bersonol. [[Defnyddiwr:Llywelyn2000|Llywelyn2000]] ([[Sgwrs Defnyddiwr:Llywelyn2000|sgwrs]]) 20:56, 6 Medi 2015 (UTC)
Nôl i'r dudalen "Amrywiadau ar enwau gwledydd yn Gymraeg".