Owen Glendower (nofel): Gwahaniaeth rhwng fersiynau

Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
B 4 gweithred, replaced: {{Authority control}} → {{Rheoli awdurdod}} using AWB
Rwood128 (sgwrs | cyfraniadau)
Ychwanegu (cyfieithiad Google) o dudalen Saesneg
Llinell 1:
[[Nofel]] am [[Owain Glyndŵr]] yn yr iaith [[Saesneg]] gan [[John Cowper Powys]], cyhoeddwyd [[1940]], yw '''''Owen Glendower'''''.
 
Mae cymeriadau niferus y nofel yn cynnwys y [[Lolardiaeth|Lolard]] "heretig" o Gymro, [[Gwallter Brut]].
 
Dychwelodd Powys i Brydain o UDA yn 1934, gyda'i gariad Phyllis Playter, sy'n byw yn gyntaf yn Dorchester, Dorset, ac yno y dechreuodd ''[[Castell Maiden (nofel)| Castell Maiden]]''. Fodd bynnag, ym mis Gorffennaf, 1935 eu bod yn symud i bentref Corwen, Sir Ddinbych, Gogledd Cymru, yn hanesyddol yn rhan o Edeirnion neu Edeyrnion, hynafol [[cwmwd]] o [[canoloesol Cymru]] a oedd unwaith yn rhan o '' '[[Teyrnas Powys]]' '', lle cwblhaodd ''Castell Maiden'' (1936).<ref> Morine Krissdóttir, ''a disgynfeydd y Cof''. Efrog Newydd: Overlook Duckworth 2007, t. 323 </ ref> Mae hyn yn symud i wlad ei hynafiaid a arweinir Powys i ysgrifennu hyn, y cyntaf o ddau [nofel hanesyddol []] s osodwyd yn y rhanbarth hwn o Gymru; y llall oedd ''[[Porius: A Romance of the Dark Ages| Porius]]'' (1951). ''Owen'', nawfed nofel Powys, yn adlewyrchu "ei synnwyr cynyddol o hyn y mae'n meddwl fel ei etifeddiaeth barddol."<Ref> Richard Percival Graves, ''Y Brodyr Powys''. (Rhydychen: Gwasg Prifysgol Rhydychen, 1984), pp.251, 267; [http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/featuresreviews.guardianreview14 Margaret Drabble, "Mae'r ddirywiedig Saesneg", ..The Guardian ', 12 Awst 2006. Wedi dod Awst 8, 2012]</ ref>
 
Powys wedi defnyddio fersiwn Seisnigaidd Shakespeare enw Owain Glyndŵr, "Owen Glendower" ar gyfer y teitl ei nofel. Fodd bynnag, o fewn y nofel, mae'n defnyddio Owen Glyn Dŵr (sic) (y rhan fwyaf yn aml yn unig Owen). Mae hefyd yn cyfeirio at Glyndŵr, fel "Owen ap Griffith" neu "yn fab i Griffith Fychan".
 
 
 
{{Rheoli awdurdod}}