Tsieineeg Mandarin: Gwahaniaeth rhwng fersiynau
Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
Lao Ou (sgwrs | cyfraniadau) Dim crynodeb golygu |
dolenni, manion |
||
Llinell 1:
[[Tafodiaith]] [[Tsieinëeg]] ydy '''Mandarin''' (中文 ''ZhongWen''; 汉语 ''HanYu'' 普通话 "yr iaith gyffredin"). Y dafodiaeth "ffurfiol" ydyw, gyda'r gair "mandarin" yn cyfeirio at y swyddog a gaed yn y [[Tsieina]] draddodiadol (er nad yw'r gair "mandarin" ei hun yn air Tsieineaidd.
Seilir Mandarin i ryw raddau ar dafodiaeth [[Beijing]], gan hepgor [[acen]] gref brodorion y ddinas honno.
Dylid nodi fod gwahaniaethau mawr rhwng yr iaith lafar a'r iaith a ddefnyddir mewn dogfennau swyddogol lle defnyddir o bryd i'w gilydd eiriau a chystrawen yr iaith glasurol. Oherwydd i nifer o sillau ddatblygu'n yn debyg i'w gilydd crewyd yn yr iaith lafar yr arfer o ychwanegu gair arall at un o'r geiriau hyn er mwyn arbed camddealltwriaeth. Gan fod y lluniau Hanzi (汉字) yn glir eu hystyr nid oes rhaid gwneud hyn wrth ysgrifennu. Dyma un rheswm am yr agendor rhwng yr iaith lafar a'r iaith ysgrifennedig.
Llinell 7:
Serch hynny defnyddir llawer o ymadroddion o'r iaith ysgrifennedig draddodiadol yn nghanol yr iaith lafar, gan gynnwys y llu o ddywediadau pedwar llun. e.e.
骑虎难下 (''qi2hu3nan2xia4'' - lle
Noder hefyd mai'r iaith
▲Noder hefyd mai'r iaith ysgrifennedig sydd yn cael ei defnyddio gan siaradwyr pob tafodiaith o Sieineeg. Dyma un rheswm am undod Tsieina dros y canrifoedd.
[[Categori:Tsieinëeg|Mandarin]]
|