Rhyfelgyrch Gwŷr Harlech: Gwahaniaeth rhwng fersiynau

Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
TXiKiBoT (sgwrs | cyfraniadau)
B robot yn ychwanegu: eu:Men of Harlech
Dim crynodeb golygu
Llinell 6:
Cyhoeddodd [[Edward Jones (Bardd y Brenin)]] y gân yn ei gyfrol ''Musical and Poetical Relicks of the Welsh Bards'', ail argraffiad ([[1794]]). Daeth yn boblogaidd iawn yn y [[19eg ganrif]] ac mae'n parhau felly hyd heddiw. Ceir sawl fersiwn o'r gân ar yr un [[alaw]] adnabyddus, yn Gymraeg a Saesneg. Ysgrifenwyd un fersiwn gan [[John Jones (Talhaiarn)]] ('Henffych well i wlad fy nghalon') ac un arall, sy'n fwy cyfarwydd heddiw, gan [[Ceiriog]] ('Wele goelcerth wen yn fflamio'). Cafwyd fersiwn Saesneg gan [[W. H. Baker]] ('Men of Harlech').
 
Un o'r penodau mwyaf cofiadwy yn y ffilm ''[[Zulu (ffilm)|Zulu]]'' yw honno pan genir yr ymdeithgan gan filwyr y ''South Wales Borderers'' gyda [[Stanley Baker]] yn eu harwain. iau Ceiriog i'r dôn:
 
Dyma eiriau Ceiriog i'r dôn: