Sgwrs:CTB v News Group Newspapers

Sylw diweddaraf: 13 o flynyddoedd yn ôl gan Adam ym mhwnc "Gagging order"

"Gagging order"

golygu

Dw i'n hoffi'r term newydd "gorchymyn safnglo" ond yn ôl y Termiadur, y cyfieithiad ar gyfer Gag Acts yw Deddfau Ffrwyno. A fyddai "Gorchymyn Ffrwyno" yn derm mwy safonol felly? Pwyll 08:16, 22 Mai 2011 (UTC)Ateb

Diolch, byddaf i'n ei newid i "gorchymyn ffrwyno". (Gyda llaw, unrhyw syniad beth yw "restraining order" yn Gymraeg?) —Adam (sgwrscyfraniadau) 16:53, 22 Mai 2011 (UTC)Ateb
'Gorchymyn atal' ydy 'restraining order' yn Gymraeg. -- Xxglennxx (sgw.cyf.) 22:02, 22 Mai 2011 (UTC)Ateb
Ah, diolch Glenn. —Adam (sgwrscyfraniadau) 16:38, 23 Mai 2011 (UTC)Ateb
Nôl i'r dudalen "CTB v News Group Newspapers".