Gwledydd y byd: Gwahaniaeth rhwng fersiynau
Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
Cymrodor (sgwrs | cyfraniadau) BDim crynodeb golygu |
|||
Llinell 1:
'''Sillafiad enwau gwledydd'''
Ceir amryw ffyrdd o sillafu enwau gwledydd yn Gymraeg. Mae'r ''Atlas Cymraeg Newydd'' (1999, Golygydd Gareth Jones) yn dilyn y sillafiad yn y wlad ei hun (neu'r fersiwn ryngwladol yn yr orgraff Rufeining a arddelir gan y gwledydd, e.e. Kuwait) os nad oes enw Cymraeg cyfarwydd eisioes yn bod, e.e. yr Aifft. Mae ''Geiriadur yr Academi'' (1995, Gwasg Prifysgol Cymru) yn ysgrifennu enwau gwledydd yn ôl sain y llythrennau yn ôl yr wyddor Gymraeg, lle bo hynny'n bosib, e.e.
Mae'r rhestr yn dilyn yr [[Atlas Cymraeg]] gan geisio cymryd i ystyriaeth yn ogystal argymhellion [[Bwrdd yr Iaith Gymraeg]], a gyhoeddodd ei rhestr o enwau lleoedd yn 2007.
|