Estoneg
- Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
- kui kaunis oled sa!
- Ei leia mina iial teal
- see suure, laia ilma peal,
- mis mul nii armas oleks ka,
- kui sa, mu isamaa!
- Sa oled mind ju sünnitand
- ja üles kasvatand;
- sind tänan mina alati
- ja jään sull' truuiks surmani,
- mul kõige armsam oled sa,
- mu kallis isamaa!
- Su üle Jumal valvaku,
- mu armas isamaa!
- Ta olgu sinu kaitseja
- ja võtku rohkest õnnista,
- mis iial ette võtad sa,
- mu kallis isamaa!
|
Cyfieithiad answyddogol i'r Gymraeg
- Fy mamwlad, fy hapusrwydd a'm llawenydd,
- Mor brydferth wyt ti!
- Ni allais
- Yn y byd mawr llydan
- Gael dim i’w garu fel ti,
- F'annwyl famwlad!
- Ynddot y’m ganwyd
- Ac y'm magwyd.
- Diolchaf iti byth
- A byddaf ffyddlon hyd farwolaeth.
- O bopeth, ti rwy’n ei charu fwyaf,
- Famwlad annwyl!
- Boed i Dduw wylio drosot,
- Anwylyd famwlad!
- Bydded iddo dy warchod
- A’th fendithio’n helaeth
- Beth bynnag a wnei,
- Fy annwyl famwlad!
|
Mae hi'n bwysig cofio bod yr 'acenion' yn newid yr ynganiad - mae "õnn ja rõõm" yn golygu "balchder a llawenydd" ond mae "onn ja room" yn golygu "bwthyn bach ag ymlusgo".