Maamme/Vårt land
Maamme (Ffinneg) neu Vårt land (Swedeg) ("Ein gwlad") yw anthem genedlaethol y Ffindir.
Fredrik Pacius ysgrifennodd yr alaw a Johan Ludvig Runeberg y geiriau (yn Swedeg). Cafodd y gân ei pherfformiad cyntaf ar 13 Mai 1848. Cyfieithiodd Paavo Cajanderi y geiriau i'r Ffinneg hwyrach yn y ganrif, yn 1889.
Maamme
golygu(Cyfieithiad gan Paavo Cajander)
- Oi maamme, Suomi, synnyinmaa!
- Soi sana kultainen!
- Ei laaksoa, ei kukkulaa,
- ei vettä rantaa rakkaampaa
- kuin kotimaa tää pohjoinen,
- maa kallis isien.
- Sun kukoistukses kuorestaan
- kerrankin puhkeaa;
- viel' lempemme saa nousemaan
- sun toivos, riemus loistossaan,
- ja kerran laulus, synnyinmaa
- korkeemman kaiun saa.
Vårt land
golygu(y cân wreiddiol gan Johan Ludvig Runeberg)
- Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
- ljud högt, o dyra ord!
- Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
- ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
- mer älskad än vår bygd i nord,
- än våra fäders jord!
- Din blomning, sluten än i knopp,
- Skall mogna ur sitt tvång;
- Se, ur vår kärlek skall gå opp
- Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
- Och högre klinga skall en gång
- Vår fosterländska sång.
Ein Gwlad
golygu(cyfieithiad answyddogol)
- Ein gwlad, ein gwlad, ein mamwlad,
- Swniwch yn uwch, O enw werthfawr!
- Nid yw unrhyw mynydd sy'n cyfarfod band y nefoedd,
- Dim dyffryn cuddiad, dim traeth molchiad gan y tonnau,
- Mor cariad nag ein Gogledd brodorol,
- Tir ein cyndadau ni.
- Dy flodau, rhoi lawr yn yr imp,
- Ond wedi aeddfed fydd yn codi.
- Gwelwch! Oddiwrth ein cariad unwaith eto fydd yn tyfu
- Dy olau, dy llawenydd, dy obaith, dy tywyn!
- Ac yn glirach unrhyw dydd
- Fydd cân ein gwlad yn canu yn modrwyo.
Cyswllt allanol
golygu- Maamme, gan y Côr Polytech (ffeil Real Audio) Archifwyd 2006-06-29 yn y Peiriant Wayback