Cân werin Awstraliaidd yw Waltzing Matilda. Fe'i disgrifir weithiau fel "anthem genedlaethol answyddogol" Awstralia. Mewn bratiaith Awstralia, roedd y teitl yn golygu teithio ar droed (waltsio) gydag eiddo rhywun mewn "matilda" (swag) wedi ei hongian dros gefn rhywun. Mae'r gân yn adrodd stori gweithiwr teithiol, neu "swagman", yn gwneud diod o de bili mewn gwersyll llwyn ac yn dal jumbuck (defaid) strae i'w fwyta. Pan fydd perchennog y jumbuck, sgwatiwr (tirfeddiannwr), a thri milwyr (plismyn wedi'u mowntio) yn erlid y swagman am ladrad, mae'n datgan "Fyddwch chi byth yn fy nal yn fyw!" ac yn cyflawni hunanladdiad trwy foddi ei hun mewn billabong (twll dyfrio) gerllaw, ac ar ôl hynny mae ei ysbryd yn aflonyddu ar y safle. Ysgrifennwyd y geiriau gwreiddiol gan y bardd o Awstralia, Banjo Paterson.

Geiriau (Saesneg)

golygu

Once a jolly swagman camped by a billabong
Under the shade of a coolibah tree,
And he sang as he watched and waited till his billy boiled:
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."
 
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll come a-waltzing Matilda, with me
And he sang as he watched and waited till his billy boiled:
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."
 
Down came a jumbuck to drink at that billabong.
Up jumped the swagman and grabbed him with glee.
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag:
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."
 
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
"You'll come a-waltzing Matilda, with me",
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag:
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."
 
Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred.
Down came the troopers, one, two, three.
"Where's that jolly jumbuck you've got in your tucker bag?
You'll come a-waltzing Matilda, with me."
 
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me"
"Whose that jolly jumbuck you've got in your tucker bag?
You'll come a-waltzing Matilda, with me."
 
Up jumped the swagman and sprang into the billabong.
"You'll never catch me alive", said he.
And his ghost may be heard as you pass by that billabong:
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."
 
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
"You'll come a-waltzing Matilda, with me"
And his ghost may be heard as you pass by that billabong:
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."

Geiriau (Cymraeg)

golygu


Cyfeiriadau

golygu