Cynnwys wedi'i ddileu Cynnwys wedi'i ychwanegu
BDim crynodeb golygu
Dim crynodeb golygu
Llinell 121:
::Ond mae na un pwynt arall; pwynt sinistr. Mae'n amlwg fod y Defnyddiwr hwn yn deall Cymraeg yn berffaith. Pam mae o felly'n cuddio dan gochl Seisnig? Da ni wedi cael y math yma o beth o'r blaen ac mae'n drewi o eiddigedd at lwyddiant Wici, yn fy marn i. Da ni wedi dod ar draws y tafodrhydd hwn o'r blaen, dan enwau gwahanol (ond yr un cyfeiriad IP!!!). Os ydy o'n poeni am iaith rhai o'r erthyglau, pam nad ydy o'n sgwennu neu'n golygu?</br>
::[[Defnyddiwr:Llywelyn2000|Llywelyn2000]] 19:40, 7 Ebrill 2011 (UTC)
 
 
 
Diolch am yr ymateb, er gwaethaf y beirniadaeth. Ceisiaf wneud awgrymiad adeiladol, ac, os caf, ysgrifennaf yn Saesneg (isod), achos, er deallaf y Gymraeg yn rhesymol o dda, mae'n haws i mi ddefnyddio'r Saesneg tra'n ysgrifennu'n estynedig, felly gwerthfawrogwn allu defnyddio'r iaith honno heb gyhuddiadau fy mod i'n ffugio bod o genedligrwydd Seisnig.
 
Right, back to the substantive content (and I apologize for using English, I really do). I am concerned that simply changing the text in order to use the impersonal form of the verb while still leaving what are essentially instructions to editors in the middle of a paragraph would only half-solve the problem. I have now looked in more detail at what is done with the "eginyn Unol Daleithiau" stuff:
 
(1) As mentioned before, the instruction to editors is in a box at the bottom where it is obviously not part of the article text.
 
(2) Also, it seems that the content of that box is managed via a separate little "Nodyn" page, where it appears to me that if we wanted to change it subsequently it would be a single page to edit and would not involve re-editing the same hundreds of articles yet again.
 
If we decide that this text does needs to be on the article page, then I feel that the above approach is the way to do it, particularly in view of point 2, because (contrary to someone's fears that I am here to spoil things out of envy) I really have no interest in making this job end up consuming more of anybody's time and effort in the long run than it actually requires.
 
Ofnaf bod y ffaith fy mod i wedi ysgrifennu yn Saesneg yn cael ei gweld fel math o gythruddiad. Ymddiheuraf, ond roedd angen arno. Ond er mwyn gorffen gan ysgrifennu rhywbeth o leiaf yn y Gymraeg fel cangen olewydd, dyma nodyn fach i ddweud yr hoffwn eich diolch chi i gyd am eich dealltwriaeth, a gobeithiaf ddychwelyd yma rhywbryd ar ôl y Pasg. Yn y cyfamser, dymunaf i chi Basg hapus (a gŵyl banc hapus yr wythnos ganlynol beth bynnag eich barn am y frenhiniaeth) a phob llwyddiant.
 
Cofion,
Boncyff derwen